„Tō’on-ryū“ – History and Technique

Yokoyama Masahiko has succeeded in writing a three-part article series on Tō’on-ryū. I was already familiar with Yokoyama sensei by name, though I have never met him in person. However, I have read the book he co-authored with Mabuni Ken’ei sensei, which has been translated into both German and English.

It is worth mentioning that this current article series, appearing 22 years after the last one, is only the second (in a mainland japanese magazine) to address the relatively rarely discussed Tō’on-ryū. The previous series was published in 2003 and was primarily based on the recollections of Kanzaki Shigekazu sensei, the 3rd Sōke of Tō’on-ryū.

The current series is also the first to be published during the tenure of Ikeda Shigehide sensei, the 4th Sōke of Tō’on-ryū. While Ikeda sensei appeared in the 2003 series as a training partner of Kanzaki sensei, many of the insights in the present series are drawn from his own memories. His background as a Shitō-ryū student under Nishida Minoru sensei is also being addressed for the first time.

It should be noted upfront that Yokoyama sensei cites only a few sources in his work. Nonetheless, many of them can be easily traced. It’s also important to mention that Yokoyama sensei does not practice Tō’on-ryū himself, but comes from the Shitō-ryū tradition – a fact that is clearly reflected in his writing.

Now to the actual article series: as the title suggests, the series explores the history and techniques of Tō’on-ryū.

Issue 4/2025 begins with an overview of the style’s history. The first article is divided into the following sections:

  • The Founder of Naha-te: Higaonna Kanryō
  • Higaonna Kanryō’s Top Student: Kyoda Jūhatsu
  • Tō’on-ryū and the Elusive Tō’on Gōjū-ryū
  • Third Sōke of Tō’on-ryū: Kanzaki Shigekazu
  • Fourth Sōke of Tō’on-ryū: Ikeda Shigehide

Issues 5/2025 and 6/2025 cover the 13 kata of Tō’on-ryū, divided as follows:

5/2025:

  • Sanchin
  • Pecchūrin
  • Sansēru

6/2025:

  • Bō-Kata, Sai Kata (1), Sai Kata (2)
  • Kihon (1), Kihon (2), Kihon (3)
  • Shiho Uke
  • Higaonna Kan’yū no Seisan
  • Yabu no Jion
  • Nēpai     

As mentioned, Yokoyama sensei comes from the Shitō-ryū tradition. Accordingly, his analysis of the kata Sanchin, Pecchūrin, Sansēru, and Nēpai is especially detailed, as these forms also appear in Shitō-ryū under nearly identical names. While I don’t agree with all of his interpretations, in several instances I’ve come to the same conclusions.

It should come as no surprise – I’ve mentioned it several times before – that I am also working on an article about Tō’on-ryū. My article is not intended to compete with the series, but rather to complement it and help introduce this lesser-known karate style to readers. I see my contribution as an addition – and in some aspects even an expansion – as I will address many details that Yokoyama sensei touches on only briefly.

Before my own article on Tō’on-ryū is completed, an interview between Koyama Masashi sensei and myself will be published, planned for Issue 7/2025.

Stay tuned – there’s more to come…

Lost in Translation: Subtitle Issues and Clarifications

I was very excited when Will from “Monkey Steals Peach” announced his trip and his planned video project. However, I was already quite skeptical about certain points in advance – but that’s a whole different topic. I briefly became a Patreon supporter to watch the content earlier.

From episodes 3 and 4 onward, I was quite shocked by the subtitles, especially during the interview with Higa Kiyohiko Sensei – I found it particularly frustrating. The subtitles have since been revised; in my personal opinion, they are still not perfect – but clearly much better than the ones that were originally produced. Just a small correction from my side – in the interview, Higa Sensei speaks of Yamani-ryū, not Yamane-ryū – he’s basically using the Okinawan pronunciation here rather than the Japanese one. The Yamani-ryū that is practiced and preserved at the Bugeikan Dōjō is a great treasure – it comes very close to how Chinen Masami demonstrated it in 1961.

Today I watched Will’s apology, and I can tell him that he is not the only one who had issues with the subtitles – even in the much-praised episode of Kung Fu Quest, there were similar problems. I really appreciate that he apologized for his mistakes – that shows STRENGTH. It’s increasingly noticeable lately that many people, especially via print-on-demand platforms, quickly change the criticized points and act as if it had always been that way… which is, of course, not true.

THANK YOU MONKEY STEALS PEACH (WILL) FOR YOUR HONESTY.

The example of Higaonna Morio Sensei and Kung Fu Quest:

from 32:30 min on (!)

Chinese TV translation:

I was told Ryu Ryu Ko was a guard. He was about 40 years old. Tall with powerfull foot movements. Because oft he civil wars he went to many places and learned many different kung fu. He might have learned Crying Crane boxing. In the past learning martial arts had to be done covertly. Kanryo went to China because his father had been beaten to death. He wanted to learn kung fu for revenge. Because Kanryo Higaonna was illiterate many things had not been passed down. What is the truth? Was the name Ryu Ryu Ko real or false? No one knows.

What Higaonna Morio really said in Japanese:

正確には、分からん。とにかく、リューリューコウとしてはね、あのーお寺で、元々仕事はまぁ護衛官ですよね。この福建の王様の時代ですよね。お城があって。護衛官なんですね。セキュリティ。

で、内乱が起きたもんだから、地下に潜ったと言うんですね。ほとんど、半分は逃げたと。最初に逃げるのは、ベトナム、東南アジアと。この人はだから、、、あの、、、たくさんあった少林寺のお寺があったんですね。流派はまだ聞いてないですけど、あのーよく鳴鶴と言う、、、、(フェイドアウト)

Translations of the real words of Higaonna Morio:

To be precise, I don’t really know. Anyway, as for Ryū Ryūkō, well, at the temple, his original job was, you could say, a bodyguard. That was during the time of the viceroy of Fujian, right? There was a castle. He was a bodyguard—security.

Then, because a civil war broke out, it’s said he went underground. Apparently, about half of them fled. The first to flee went to Vietnam and Southeast Asia. So this person… um… there were many Shaolin temples, you see. I haven’t heard which school yet, but, um, he was often referred to as „Whooping Crane“… (fades out)

Mein erstes Karate-Buch (Deutsch)

Gestern habe ich angekündigt, dass ich ein stark limitiertes Buch über Karate auf Deutsch veröffentlichen werde. Das Buch ist in einer Auflage von lediglich 100 Exemplaren geplant – davon werden nach aktuellem Stand fünf Exemplare an Institutionen gehen. Somit werden nur 95 Bücher regulär erhältlich sein.

Geplant ist ein hochwertiges Hardcover-Buch, das auf Wunsch selbst-verständlich von mir signiert werden kann.

Zum Inhalt:

Das Buch basiert auf insgesamt acht Artikeln, die zunächst im japanischen Gekkan Hiden-Magazin erscheinen bzw. bereits erschienen sind. Vier dieser Artikel sind bereits veröffentlicht.

Artikel 1 – Yabu Kentsū

Ein Nachruf auf Yabu Kentsū, ursprünglich verfasst von Hanashiro Chōmo. Dieser Artikel ist bereits veröffentlicht, wird jedoch in der Buchversion deutlich erweitert erscheinen.

Artikel 2 – Jion

Dieser Artikel zur Kata Jion ist kein Lehrtext zur Ausführung der Kata, sondern behandelt deren Geschichte und Übertragungslinie. Er basiert auf alten Zeitungsartikeln, Feldforschung sowie Interviews mit Experten aus Okinawa und Japan.

Artikel 3 – Karate in Hawaii und Brasilien

Behandelt werden zwei bedeutende Karate-Demonstrationen außerhalb Japans. Auch dieser Artikel wird für die Buchveröffentlichung stark erweitert und beinhaltet wenig bekannte Inhalte.

Artikel 4 – Miyagi Chōjun auf Hawaii

Ein detaillierter Bericht über Miyagis Reise nach Hawaii. Dieser Artikel wird nahezu unverändert in das Buch übernommen.

Weitere Inhalte:

Zusätzlich werden vier weitere Artikel enthalten sein, die ebenfalls unbekannte Aspekte der Karate-Geschichte beleuchten. Ergänzt wird das Buch durch zwei bis drei Interviews, die direkt aus dem Japanischen übersetzt und erstmals veröffentlicht werden.

Fazit:

Es bleibt also spannend !!!

ChatGPT – A Helpful Tool in Karate Research?

Recently, I had a conversation with my wife about the use of ChatGPT in historical karate research. We discussed both the opportunities and the challenges that this technology presents.

Our conclusion was that, at present, ChatGPT should be approached with caution when it comes to serious historical research. One key reason is its limited access to up-to-date academic sources and archives – especially publications released after 2019 are often not included in its database. Yet it is precisely these more recent findings that offer valuable insights.

In addition, ChatGPT’s automatic translations are not yet entirely reliable. They may contain inaccuracies or omissions, and Okinawan names are frequently transcribed incorrectly.

Therefore, it’s important not to rely solely on AI-generated information. Instead, such tools should be seen – if used at all – as supplementary aids that must be accompanied by careful source criticism and sound expert knowledge to avoid misunderstandings or unintended misinformation.

The Shotokan Dojo (1939-1945)

The Shōtōkan Dōjō, founded by the Funakoshi family, was a landmark in the history of modern karate. Widely recognized and documented at the time, it stood as a symbol of the martial and spiritual path. Its destruction in the 1945 air raids on Tōkyō marked a tragic cultural loss amid the devastations of war.