Mittlerweile ist mein erster übersetzter Artikel in Deutschland erschienen. Ich bin sehr glücklich darüber, doch leider war der Fehlerteufel nicht untätig. Es haben sich zwei Fehler eingeschlichen, auf die ich gerne hinweisen möchte.
Es heißt zwar „Fehler sind menschlich“, ich hatte aber vor, keine zu begehen, und es macht mich unglücklich, diese begangen zu haben. Aber man sagt ja auch, dass man aus Fehlern lernt, was ich natürlich beherzigen will, und ich verspreche, in Zukunft diese nicht zu begehen.
Bitte verzeiht mir diese Fehler …
Ich schrieb an einer Stelle von Matsumura Sōkon. Die Übersetzung müsste richtig heißen:
„Sie besaßen einen starken Körperbau und waren von äußerst guter Kondition sowie außergewöhnlicher Körperkraft. Sie studierten bei dem ehrwürdigen Matsumura, dem großen Meister des Karate-dō und dem einzigen Meister in unserer Präfektur [Okinawa], und meisterten das letzte Geheimnis des Karate.“
Sowie die Fußnote 30, wo es richtig heißen müsste:
„Tatsächlich kam er am 25. März 1927 auf Hawai‘i an.“